Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

臺灣「蕨」妙生態之美 林務局發表自然繪本《樹上的魚》

林務局自然繪本《樹上的魚》新書發表會,與會者合影。
 記者陳建興/台北報導
 林務局與阿美族作家桂春.米雅以及種籽設計三方攜手合作,推出自然繪本《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》, 22日舉行新書發表會。
 故事是一則古老的阿美族傳說,在由美麗山林、大海與豐富的潮間帶交織而成的臺灣東海岸,人們代代訴說著:樹上的鳥巢蕨最初是海裡的魚,牠有個會保護海岸與海龜下蛋的好朋友林投。在一次危難中,一隻看似冷酷的老鷹救了牠,鼓勵牠勇敢踏上旅程……大自然鮮活的場景和物種間的情誼,在原住民族群的口傳文化裡,以魔幻的姿態反映出先民細膩的生態觀察。
 新書發表會中,特別邀請敘述者桂春‧米雅親口講述這個動人的傳說故事;監察院副院長孫大川、斯洛伐克經濟文化辦事處代表博塔文(Martin Podstavek)及其夫人梁晨博士、台北之音台長蔡詩萍、艾秧樂集藝術總監丹耐夫‧正若、詩人顏艾琳、親子作家番紅花、鄒族旅美聲樂家芬美.尼亞賀薩(梁芬美)、台北市部落大學原住民族語老師陳金龍、立法委員伍麗華委員等貴賓均蒞臨現場;此外,國立臺灣大學教授袁孝維、清華大學生命科學系特聘教授李家維、台灣好文化基金會執行長李應平、卑南族作家巴代、泰雅族女作家里慕伊‧阿紀等雖不克前來,仍共同推薦本書。

林務局與斯洛伐克經濟文化辦事處與共同簽署「森林文化出版品交流合作意向書」。
 林務局指出,該局特別選在5月22日「國際生物多樣性日」發表這本饒富意義的新書,因為《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》不但傳達大自然生態的運作與原住民族友善環境與大自然共生的價值觀,也呈現出Pangcah(邦查/阿美族)傳統生活價值;故事背景包含山林與海洋生態,主配角鮮明的生物特性,與相互扶持、鼓勵包容的互動,不僅傳遞台灣東海岸的生物多樣性與物種間互助的溫暖,更充分體現阿美族傳統米粑流(Mipaliw,指家戶換工)的互助精神,這樣的故事不但是臺灣的文化瑰寶,也是最好的本土生態教材。
 《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》是林務局首次出版以原住民神話為題材的繪本,這個故事除了準確描繪臺灣東海岸至海岸山脈森林的植物形態特徵及物種間的關係,更因為有著桂春.米雅質樸動人的文字,搭配種籽設計細膩優雅的圖像創作,以及動植物專家的嚴格審核,不僅能為大小朋友帶來閱讀樂趣、增進人文素養,更能獲得正確的自然知識。
 林務局長林華慶致詞表示,臺灣有這麼多豐富多元的族群流傳下來的文化,是長時間跟這片土地上的生態互動撞擊而產生,這個故事是傳說而非科學,卻與我們在課堂上學到的生態知識緊密扣連;我們讀安徒生童話、學習西方的生態哲學、環境倫理,但不能忽略我們自己土地上就有這樣的故事,能教我們如何與環境共存共榮,而更多孩子們知道這樣的故事後,會對土地有疼惜的心,使土地少受不必要的傷害。

米雅老師講故事。
 敘述者桂春‧米雅笑說,當初她來林務局說故事,沒有想到這個故事會受到如此認真對待,也很開心能將老人家口傳的故事分享給更多人。讓種籽設計總監淦克萍則說,在過程中接觸許多國外的自然書籍專業工作者,對這本作品表達讚嘆,使她深刻感受到臺灣有非常多的故事與創作者能讓我們的出版與眾不同。
 新書發表會上,林務局也與斯洛伐克經濟文化辦事處與共同簽署「森林文化出版品交流合作意向書」。斯洛伐克經濟文化辦事處的駐臺代表博塔文(Martin Podstavek)一直致力推動臺斯的文化與教育雙邊交流合作,在博塔文代表的媒合下,斯洛伐克林鐵跟林務局所轄管的阿里山鐵路前年已締結為姊妹鐵道,彼此關係緊密;而《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》也在代表夫人梁晨博士牽線及親自翻譯下,將授權斯洛伐克Perfekt出版社翻譯為斯洛伐克語在歐洲出版,讓臺灣原住民族的神話故事流傳更遠,讓臺灣之美走向世界。未來雙方還將持續交流林業文化相關出版品,共同促進自然環境保育。
 博塔文代表指出,電視上轉播再多政治人物的演講,孩子們都不會有感覺,但若是捧著童書,那是另一種影響。他表示,由衷感謝這樣的幸運,將這本書翻譯到斯洛伐克,讓斯洛伐克的孩童、家長、爺爺奶奶都能讀到這本書。「此時此刻我們也許無法想像,在不遠的未來,有多少歐洲的小朋友會看這本書,讓世界看見美麗的臺灣,那是一件美好的事情。」
 林務局將提供《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》給全台各偏鄉國小,發揮本書的教育價值;亦會持續將更多蘊含本土生態智慧的好故事,出版成為繪本與動畫,豐富不分族群所有孩子們的視野與心靈,期盼孩子們更珍愛這座島嶼,進而善待土地,與自然和諧共生。
 「樹上的魚」繪本已出版上市,民眾可透過五南文化廣場、國家書店等實體、網路書店或博客來及金石堂等網路書店查詢下單購買。