熱蘭遮城路標英文又拼錯

熱蘭遮城路標翻譯錯誤,議員李啟維要求市府全面檢視,以免貽笑大方。(李啟維提供)

記者林雪娟∕台南報導

市議員李啟維批評市府不上心,在安平區安北路發現一支指引熱蘭遮城路標上的拼音怪怪的,原來是Zeelandia的「d」寫成「o」,恐貽笑大方;李啟維要求市府應全面檢視路標,英文拼音是否有錯。市府回應,已要求相關單位修復。

李啟維表示,台南400,吸引許多國外遊客造訪,且市府也力推國際觀光客到來,然他發現在安北路一支指引前往熱蘭遮城路標,竟把d寫成o,一字之差,差很多。

李啟維指出,荷蘭人一六二四年來到台灣,興建熱蘭遮城,Zee荷蘭語是海、land是陸地,Zeelandia是有海有陸,海陸交會地方,拼錯音真的是差很大,就像之前也被民眾發現樹屋tree house寫成tree mouse,樹屋變鼠屋情況。

他要求市府應全面有無拼錯音路標,才不會造成國際觀光鬧笑話,也呼籲全民一起來抓錯。

市府表示,已責成相關單位盡速修復;有關英文翻譯遵循嚴謹機制,專有名詞部分多是參照「國發會|雙語詞彙對照表」;文章部分則委由專業譯者及母語人士審閱,會要求委外廠商應比照辦理。