Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

客發中心首次出版外譯專書

客委會客發中心發表第一本外文譯著專書「臺灣兩個閩客村落的親屬與社區」,吸引近百位專家學者參與,現場氣氛熱絡。  (記者鄭伯勝攝)

記者鄭伯勝∕屏東報導

客委會客家文化發展中心近年啟動海外學者客家研究譯著計畫,第一本與中研院民族學研究所合作出版的外文翻譯專書「臺灣兩個閩客村落的親屬與社區」,於二十一日上午在六堆客家文化園區舉辦新書發表會暨座談會,現場由主編黃宣衛研究員進行導讀,將此一重要外文客家研究著作譯介給更多讀者。

此一譯著是由主編黃宣衛帶領研究團隊,翻譯美國人類學者巴博德教授於一九六0年代在臺灣南部兩個閩、客村落調查成果專書,並由民族所謝力登助理研究員於二0二0年與原著作者巴博德教授進行口述訪談,回顧來到臺灣進行田調研究的脈絡呈現給讀者。

新書發表座談會中,巴博德教授透過影片分享他人生第一次進行民族誌的田野調查,他表示從陌生到認識打鐵村二五0個家庭,那段在打鐵村度過的調查研究時光,是他一生中最充實、最有意義的日子。

客發中心主任何金樑表示,客發中心自二0一二年起持續推動臺灣及海外客家文化主題研究,為使相關田野交流或研究時運用到的專書被廣泛閱讀、推廣,近年開始推展海外學者客家研究之譯著及出版計畫,將外文客家研究著作譯介給更多的讀者接觸;而「臺灣兩個閩客村落的親屬與社區」也是客發中心出版的第一本外文翻譯專書。