■任安蓀
住美中西部,常有機會成為中華文化使者、為中華文化效勞。
有回,打太極的歇息空檔,金髮的菲麗絲走向我,笑問:她的打坐團友,穿了一件T恤,前後印有中文字,卻不真知確實的意思,能不能請我幫忙做個解釋?忙不迭地,她秀出手機裡拍存T恤上的中文字:「易」「天下禪林」。
看來菲麗絲的朋友,是一位中國迷,穿此T恤打坐,頗能呈現需要的靜心、虛無、禪悟,雖然悟通不易,但易經玄學似乎已打進了洋友圈。
如是這般,應洋友邀求,解釋中文字義的情況,已不知凡幾,也為生活增添不少鮮趣,幸好中文根柢未失,提問也簡單,尚能當場交差。
最近的一回,卻需要認真,以做研究的態度對待。
緣起於瑞瑞的洋畫友,捧來一幅山水國畫,問她畫題的旁白詩句,都說些甚麼?開過無數次中西畫展的瑞瑞,電郵傳來洋友的畫題詩句和國畫圖片,她自嘆連把字看懂都有問題,更遑論內容了,若我能幫忙參照翻譯,感激不盡。
原來,題詩是以隸書寫成的五言絕句,內中有幾個字,委實不容易看懂,隸書字體畢竟不同於楷書、行書,而區區二十個文言字,我卻有三至四個字不太確定,又怎能知曉詩文內容?詩句的一字誤差,意義可以失之千里,不敢大意,上電腦向谷歌幾番搜尋,終於找得原詩如下:
虛堂澹榮枯,抱膝忘宇宙,
悠然天地初,交際掃前後。
這幅由知名畫家王聞善早期所作的山水國畫,題上石濤寫黃山的古詩,詩畫互映,詩中見畫,畫中現詩,畫作表現的清逸,顯映出畫裡靜坐高堂的老者,安然看淡世事的榮發與凋枯,抱膝長坐,忘了宇宙的存在,宛如逸入混沌初開、天地交會、前後互掃時的純淨,遺世獨立而與世無爭。詩文的意境空靈,很難照字面逐字逐句翻譯,只能請瑞瑞將我所能了解詩文的涵意,轉達畫友便好。
由不得感念求學時期,在台灣接受過的文言古文教育基礎,在異國歲月裡,常有機會為我顯神通,不但助我安度「洋」關,還成了中華文化的使者呢。