2Views 0Comments
鬼地方作者暢談國際文壇經驗
記者林雪娟∕台南報導
台文館舉辦講座,以「《鬼地方》的書寫與台灣文學外譯」為題,邀請台灣文學獎金典獎得主陳思宏分享如何透過外譯將台灣文學推向國際文壇;陳思宏暢談其在國際文學場域的所見所聞及前進國際文壇現況。
台文館副館長蕭淑貞表示,過往台灣文學要推展至國際其實相當困難,《鬼地方》卻被各國主動詢問,帶著翅膀、飛越天際線,到處散播文學力量,再次發現台灣文學呈現的獨特魅力。
陳思宏指出,一部作品要成功外譯,背後涉及許多不同專業領域努力,如翻譯、版權推廣、封面設計、出版社行銷、歐美各大報書評等,而完整英文譯本,才得以真正打動全球書探與文學經紀人,進一步吸引版權買家。
陳思宏認為,應將「台灣文學」視為品牌,並鼓勵作家能自信能推銷台灣文學作品,為台灣文學打開俄國出版市場大門,目前各語言版權中,最難售出的全球英文版權,若能了解歐美市場出版運作方式,除發展文學市場,獲得國際文學大獎也是另一種管道。
「文學不是賠錢貨」,陳思宏呼籲應重視台灣原創IP(智慧財產權),讓更多人看見台灣文學。目前阮劇團已取得《鬼地方》創作前製計畫,預計二0二五年正式巡演,甚至跨域影視劇創作。
以彰化永靖為背景的《鬼地方》,不只拿下台灣文學獎金典年度大獎,英文版《鬼地方》(Ghost Town)更獲去年紐約時報秋季書單推薦、紐約時報網站書評推薦,並入選美國《圖書館雜誌》去年世界文學年度十大好書,今年更登上法國《世界報》文學評論專刊,讓各國讀者認識台灣文學,至今售出十二種語言版權,大幅提升台灣文學國際能見度。