Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

國教院回應教育部辭典「早上」音讀問題

記者王誌成/台北報導

對於許多外國人來說,中文是最難學習的語言,同一個字可能會有很多個讀音,或是一個讀音能夠寫出很多不同的字,甚至有時連台灣人覺得難。近期,有一名網友透過社群平台發文表示,他在教育部辭典上發現「早上」的注音並非「ㄗㄠˇㄕㄤˋ」,而是「ㄗㄠˇㄕㄤ˙」,讓他不禁疑惑的說「只有我現在才知道嗎?」貼文曝光後,隨即引起熱議。

教育部四日表示,《重編國語辭典修訂本》「早上」標音ㄗㄠˇ ˙ㄕㄤ,係為提供研究利用而保留的早期口語讀音,中小學教學及一般民眾宜查詢記錄當代國語讀音的《國語辭典簡編本》,該典「早上」標音「ㄗㄠˇ ㄕㄤˋ (變)ㄗㄠˇ ˙ㄕㄤ」,首列教學及普遍習慣讀音,再以「(變)」呈現其他口語讀音。

中小學教學及一般民眾宜使用《國語辭典簡編本》,其字詞取音較為符合當代語言習慣,多音字取音並主要依據教育部《國語一字多音審訂表》。

而《重編國語辭典修訂本》以研究者為主要對象,所以在首頁即標明:「《重編國語辭典修訂本》為歷史語言辭典,主要記錄語言使用歷程,適用對象為語文研究者。

若是為小學、國中、高中(職)的學習或教學,建議優先使用《國語小字典》或《國語辭典簡編本》。」而「早上」一詞於《重編國語辭典修訂本》八十三年的初版即標音ㄗㄠˇ ˙ㄕㄤ,未曾更動。

國家教育研究院指出,將持續宣導並呼籲,使民眾了解應依據字典辭典的性質及個人使用需要選擇適用辭典,另外也正以「兼顧當代語言習慣」的原則進行《重編國語辭典修訂本》音讀檢核工作。

 

Show CommentsClose Comments

Leave a comment

0.0/5