〈中華副刊〉夜雨船渡

■波晏

在霜雪初歇的黑暗中
你撐篙
引渡我們遠離嘈雜
來到
阿拉貢城市的靜默中

你說,早在暮靄茫茫的黃昏時刻
波特萊爾就以苦艾酒邀約我們
浪蕩共遊惡之華

整晚,如若管弦輕揚,你吟詠詩句
似有若無輕敲頌缽
散灑東方神祕符咒 在
法語的魂魄裡
熾烈時刻,你又輕揚雨聲器
渲染波光飄渺
但為何
我在雨聲零落處
感覺到擺盪的昏厥?

當詩歌與樂音
波浪似的迂迴在夜渡的蒼芎中
泊岸時刻
終究,我還是觸嗅到
大氣中散灑滿天禪之花
夢境似的
流衍出層層銷魂的異香

註:城市的靜默、共遊、惡之華均作品名。