1View 0Comments
西拉雅人拍獵插圖文字是古德文
記者張淑娟∕左鎮報導
西拉雅族一幅手繪「拍獵」的西拉雅人插圖流傳甚遠,其書寫的文字被誤解為羅馬拼音的西拉雅語言。深入研究考據西拉雅文化的老師陳世斐表示,其實圖中的文字是德文,且是古德文,並希望傳播正確資訊。
陳世斐指出,日前有人將手繪打獵的西拉雅人一圖,拓印成運動衫,並向大家導覽該圖是羅馬拼音的西拉雅語言。
為了讓正確的資訊得以流傳,陳世斐表示,錯誤訊息必要正名,尤其荷據時期,不只東印度公司所轄的官員或傳教士會留下記錄,還有英格蘭人、沙俄(羅剎)人、義大利人、西班牙人等記錄福爾摩沙豐富的文化、信仰、風俗、建築、漁獵、婚嫁,確有必要弄清楚、整理好,如此正名才有力道。
陳世斐指出,該幅手繪插圖是一六四八年,由德國人Caspar Schmalkalden 所註文章中,其中之一的手繪插圖,Caspar Schmalkalden曾被聘至台灣擔任測量員,在台期間對赤崁、蕭壟、目加溜灣、新港等社均有諸多記載。
一六五二年返回德國,部份記錄資料也帶回家鄉,直到一九八三年才被整理出來出版,並一直保存在阿姆斯特丹;一九九八年時原文資料及照片,由博士葉春榮自荷蘭購回,並與中研院德國籍研究員Dr. Susanne Brandtstadter合譯成中英對照版。
陳世斐強調,該圖所註記並非羅馬拼音的西拉雅語,而是德文,且是古德文,主要意思是:我們經年累月的奔(賽)跑,順著手中(腕)Blineker(閃亮金屬片或金屬手鐲)發出的聲響。我們以獵捕為生,能打獵的人都會去打獵,如果無法達成,就讓獵狗去追捕。