Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

〈中華副刊〉與詩人書(其二)

■易品沁

致我的詩人:

有太多人都問我相同的問題,包括一直陸續有一些補習班想找我去教課,也都不能避免會問我為何不是教英語,而是國文,我的英文還沒有好到那個程度可以教導文學性的東西,然而只是教導如何說或是文法,我對此十分無感。教導國文是因為我個人的熱愛,在課堂上我必須兼教導中文寫作,並為他們挑選優秀的現代文學作品書單與賞析,這是我向來所熱愛。另一主要原因是我也從事寫作,雖然現在只是稍微跨進文學的窄門,對於補教教師這個身分我倒沒什麼感覺,只是為了生活,並且是將自己的愛好和學生們分享而已。我的熱愛、喜好與靈魂的依存與定位始終是名寫作者。

這輩子已經決定我人生的式樣,我只願過我想過的生活,尤其不注重物質生活的我,只欲做真正想做的事,當然這在世俗的認知下是不切實際的,卻是徐志摩口中「寧作精神上的貴族」。我十分嚮往梭羅小說《Walden》的境界,希望自我將來有能力能夠蓋棟自己的房子,過著完全世外桃源的寫作生活,在此之前我得更加倍努力才行。然而我十分清楚自己要的是什麼,也自我努力著。幸運的是,除了寫作之外,我尚且還有其他賴以維生的出口,不然勢必會非常患得患失,甚而萎頓消沉。

你的譯詩再再讓我感到非常不可思議,很多地方我都懾服於為何你能夠這樣去翻譯,我反倒更能從你的中文意境與字句,進入原作,甚至覺得你實在寫得比他們都好。可以這麼說,從你的中文譯詩讓我進入了屬於那些詩的秘密後花園。我想這是源自你與生俱來的詩人氣質和才氣,而有此渾然天成的翻譯功力,並且達到中文的雅緻境界,這是光英文好也沒用,必須同時兼得詩人的才氣與通過長時間的刻骨努力,我想說的是你選擇這一條路徑十分的正確!

至於你提到的希臘神話與悲劇,因為我手邊一直滯存著書寫完成一半的Cupid and Psyche,在這之前我已讀遍國內外所有有關cupid and psyche的文本,我時常自嘲自己應也可以算是台灣cupid小愛神的專門寫作代表,我的書桌上就擺放著好幾疊希臘神話的相關書籍,研讀很多版本的希臘神話,也收集西方畫家繪製的相關希臘神話作品。也因為研究榮格心理學於是必須熟讀神話學,包括研讀佛洛伊德也讓我涉及了希臘悲劇中的伊底帕斯,坎伯的神話學等等。當初我會學習占星學也是攸關榮格的因素,我書讀很雜、很多(不過謝絕商業有關),但也容易忘。不過你的附件所附的故事,我算十分清楚。榮格心理學非常有趣,印象尤為深刻的是他的「Anima and Animus」理論,如果你有興趣我可以推薦你看幾本書,周二就直接來我書齋取吧!尤以其中最不能錯過的是Erich Neumann的《The great mother-Ananalysis of the archetype》。

我最早是耽讀老子與莊子的哲學,「最早」可謂受什麼樣的書啟蒙,遂成為什麼樣的人啊!後來有段時日還深深著迷於馬克斯、恩格斯思想,後來發現原來有人的世界根本就不可能成就那樣的utopia。於是現在這些書都被我擺在書架供著,後來還是發現唯有文學與藝術的世界比較可靠。

另外我猶喜愛魯迅唯一書寫愛情的短篇《傷逝》,你也喜歡嗎?我就很喜歡魯迅於此篇的用字,還有濟慈的《Ode to a nightingale》、波特萊爾、王爾德…..真太多的喜歡了,就留待下次週二的相會時好好再續吧!

對了,前陣子我把日本古典文學的經典《源氏物語》,以及馬悅然所做的俳句一百首,當作我國中、小學生們的功課。

暑假快到了,你打算做些什麼?還是持續寫作專欄嗎?好吧,就此歇筆,再這麼說下去,將益發沒完沒了。每週三是我最辛苦的時候,一大早得起床一直教到下午的15點40分。

每次都得消化完我這麼長的信,真不知你有什麼樣的感受?