落實人權保障,新竹縣市警察局合力培訓通譯實務知能,以保障外籍人士司法權益。 (記者彭新茹攝)
記者彭新茹/新竹報導
因應大新竹地區近年國際化的趨勢,外籍人士流動及居住人口與日俱增,新竹縣政府警察局與新竹市警察局為提升涉外案件通譯品質,日前於新竹縣政府警察局大禮堂舉辦「一一0年司法通譯人員講習」,邀請學術界及實務界經驗豐富之講師,講授司法通譯相關法律觀念及通譯倫理與實務等內容,希望藉此強化通譯人員實務知能,保障外籍人士司法權益。
新竹縣警察局表示,今年雖有疫情的不確定因素影響,仍有六十二名來自各國的通譯參加,通譯語言包含越南語、印尼語、泰語、菲律賓語、柬埔寨語、韓語、法語及西班牙語等,足見大新竹地區日漸多元的族群文化。
縣警局說,今年度講習除依例培養通譯法律、偵查程序及通譯倫理素養外,並延續辦理廣受好評的「通譯實務專業技能分組研討」課程,將受訓學員依語言種類分組,由專精之資深通譯引導學員,進行司法通譯相關的專業用語解析與討論,以利統一法律翻譯用語。
會中同時安排涉外人身安全座談,並介紹分享實用的警政署報案APP,同時傾聽通譯們對於警政治安的心聲及交換意見,期更強化彼此合作的意願與默契。
歷經八小時課程,新竹縣、市警察局為鑑別通譯對於課程理解程度及傳譯能力,舉辦筆試加上「通譯語言分組口試」的結訓測驗,由專精的資深通譯人員擔任口試委員,評核學員即時互譯中文與通譯語言的能力,共五十六人通過測驗獲得相關培訓合格證書,合格率百分之九十點三。