■易品沁
〈虛無與永恆的辯證〉
2020/7/3 心情:晴
東京‧新型コロナウイルス新增感染人數為124人,東京緊急事態解除後連兩日超過100名新增患者。
台灣新增1例境外移入,因工作長期居住南非,返台探親的男子,為病例No.449。
雖然我很想一一細數之所以鍾情你的理由,然而總是數之無盡,每日都有新的發現。不過當你問起我何時開始喜歡你?令我回想到你為了和我說許多話,而靜悄悄去買了價格不菲,號稱史上「最神」翻譯機的那一天。彼時的我們才初相識,再加上其後,近乎是日復一日向我鉅細靡遺交代你的身家一般,將古往今來毫無保留展示在我面前;甚至包括難以向人啟齒,至為隱蔽幽微之欲與恥的這些那些,非常顛覆以往我所異常熟悉的「典型」日本人性格的疏離與隱晦。
你會分別按照日常三時,早中晚時刻的遷變流轉,自網絡彼端捎來你的即時相片,與我分享你所吃、所料理,抑或工作途中經過的驚奇或美,以及每每於夜半時分道晚安之前的絮語呢喃;使得向來總習慣疏離於各種人際之間的我,也開始對於即時通訊的便利性,從而有了史無前例好感。
起碼它為外力所阻隔兩地的戀人們,思念從而有了落定,情思意念不再百轉周折,使得想見而不得能見的日子不致如此難捱;甚至包含那些說來令人感到害臊、難以啟齒的,卻僅有彼此得以安頓彼此的「欲」。
今日心血來潮問起你:「如果現在我就住在你家附近?」
除了想見上一面之外,「愛を確かめ合たぃ!」你說。
(日語中譯:我想確認愛,此處的「確認」是為動詞)
不禁感嘆日本語真美!即使是表達愛與慾,語意「留白」的餘韻繾綣。「愛を確かめ合たぃ」是為確認相愛彼此,以存在「合二為一」的兩造肉身,抵禦現實虛無,更是攸關人間「永恆」與否,竭力相愛的辯證。
※後記:由於你,才有接下來的故事,於是在我心中,著者名旁同時並排著「佐藤繁美」你的名。
〈織姬與彥星〉
2020/7/7 心情:晴時陰
東京‧新型コロナウイルス新增感染人數106人,已連續六日超過一百人的新增患者。
早晨為一通顯示為「XX郵局」的未接電話給嚇出一把冷汗。許是我整晚都十足牽掛當天所寄給你EMS的快捷包裹,待我回撥時,搞得電話彼端的郵務專員雖然已跟我再三確認我的手機電話號碼,卻一再「跳針」回報我打給他的郵局電話號碼,我們在電話此彼兩端都笑了的同時,我這才回神想起上星期跟日本古書店訂購一本絕版書,原本應該早已配達的快遞包裹。
雖然你說心中滿滿為我名字所鑿刻,「妳就是我的護身符!」然總是牽掛著此時此刻疫情始終未有彌平跡象的東京,你所身處的危境,我就如何再也難以安心;在寄送給你的生日禮物包裹中除了最重要的made in Taiwan口罩,還放進我常年隨身的御守,欲與現實與非現實的二重防護,代我無法就近於你身邊,照護看顧你。
今天是日本的「七夕」,是織姬與彥星相愛二者的一年一度相會日子。自江戶時代以來便開始在短籤書下心願,並吊掛在竹枝上的風俗流傳至今。許願短籤分為綠、紅、黃、白、紫色,是以中國的陰陽五行說當中的木、火、土、金、水,結合「五德」仁、禮、信、義、智的概念延伸,祈願於人間的實現。據傳,寫在相應於願望的顏色短籤上,易於願望成就(※註1)。
「可惜東京今晚低雲密佈,無法對星空許願,不過我書下了心願!」你特此傳送了一張相片,我看見適合許下感情、人事交際願望的黃色(象徵五德當中的「信」)紙籤上你所書寫的:
「二人の幸せょ永遠に」其下並排著我倆的名字。
而我除了許下日本從而迎祥集福的心願,還希冀遠方一切友人,乃至你的健康平安;以及似乎相當難得一見的名符其實人間的織姬與彥星的我們,戀情順利。
※註1:參閱『日本大歲時記』講談社出版。