許榮祥家族捐贈《台灣語音字典》手稿,交由台灣基督長老教會歷史檔案館典藏。 (記者林雪娟攝)
許榮祥以《甘字典》為藍本 歷經10餘年逐字編排 家屬捐贈盼妥善保存對台語文研究有所貢獻
記者林雪娟∕台南報導
今年逢蘇格蘭宣教師甘為霖逝世一百週年,其著作《廈門音新字典》(俗稱《甘字典》)至今仍是台語辭典濫觴,許榮祥以《甘字典》為藍本,歷經十餘年逐字編排謄寫《台灣語音字典》,三日由其家屬捐贈手稿交由台灣基督教長老教會歷史檔案館典藏。
許榮祥耗費十餘年時間完成《台灣語音字典》,珍貴手稿曝光。 (記者林雪娟攝)
一九三一年出生的許榮祥日治時期僅受過小學教育,從小熱愛台語文字,靠自學修習台語文,曾任台中柳原教會執事,退休後以甘為霖牧師編纂的字典為藍本,並參照《康熙字典》,經十餘年逐字編排謄寫《台灣語音字典》,許榮祥辭世後,手稿不僅是家族珍貴遺產,影印本更為許多喜愛台語文者所典藏。
台灣教會公報社長方嵐亭表示,語言與文字是人類賴以生存延續最寶貴的文化資產,《甘字典》在一九一三年由公報社出版,許榮祥受甘為霖感召研究《台灣語音字典》,如今更捐贈其一生投入台語文研究的心血結晶,成為有志台灣文化研究者典範。
手稿將典藏於台灣基督教長老教會歷史檔案館。主任盧啟明指出,檔案館典藏規格比照國史館,紀錄教會在台史料,最早典存清代時相關文獻,相當珍貴。許榮祥四女許淑峰代表家人捐贈,感謝檔案館妥善保存手稿,也希望父親研究資料能對日後台語文研究有所貢獻。
甘為霖不僅是台語字典編纂者,更是台灣首位盲人特殊教育學校創辦者及古荷蘭時代台灣歷史研究權威,公報社今年特地設計製作甘為霖紀念筆,緬懷其對台灣貢獻,公報社特地贈送給許榮祥家族,感謝其捐贈手稿大愛精神。